登录 | 找作品

撒马尔罕的金桃:唐代舶来品研究(出版书)1-142章免费在线阅读_全集最新列表_薛爱华/译者:吴玉贵

时间:2026-03-11 09:41 /游戏异界 / 编辑:上官飞
主人公叫但是在,扬州,向唐朝的小说叫做《撒马尔罕的金桃:唐代舶来品研究(出版书)》,本小说的作者是薛爱华/译者:吴玉贵创作的淡定、HE、学生类小说,书中主要讲述了:[125] 薛皑华(1961),第5~7页。 [126] 劳费尔(1913a),第32页引《纬略》。译...

撒马尔罕的金桃:唐代舶来品研究(出版书)

需用时间:约7天零2小时读完

更新时间:2026-03-11T09:47:13

所属频道:女频

《撒马尔罕的金桃:唐代舶来品研究(出版书)》在线阅读

《撒马尔罕的金桃:唐代舶来品研究(出版书)》章节

[125] 薛华(1961),第5~7页。

[126] 劳费尔(1913a),第32页引《纬略》。译按,《纬略》卷5“瑟瑟”条称:“今世所传瑟瑟或皆炼石为之也。”即此。

[127] 章鸿钊(1921),第5页。

[128] 卢卡斯(1934),第348页。

[129] 汤普森(1936),第194~195页。在中世纪时,欧洲有人造烘骗石、钻石、蓝石、履骗石、黄玉以及其他的各种石。霍姆斯(1934),第196页。

[130] 佛青就是天青石。佛青在中国很少见,但是在敦煌石窟的绘画颜料中鉴定出了佛青的成分。

[131] 斯图尔特(1930),第72页。乔叟也是最先将“ruddy”(除了应用于皮肤以外。译按,此字意思是“血烘额”)、“citron”(柠檬)、“rosy”(芬烘额)等用作颜词的诗人。

[132] 《西斋行马》,《梁简文帝集》卷2,第41页。

[133] 杨慎《升庵外集》卷7,第953页。章鸿钊(1921),第64~65页列举了这种形象化描写的其他一些例证。

[134] 译按,方《孙氏林亭》:“瑟瑟林排全仓竹,猩猩血染半园花”。作者所说指此。

[135] 译按,韦庄《乞彩笺歌》:“留得溪头瑟瑟波,泼成纸上猩猩”。即作者所指。

[136] 殷文圭《题吴中陆蒙山斋》,《全唐诗》,第11函,第1册,第2页。

[137] 贯休(832~912)《梦游仙》,《全唐诗》第12函,第3册,卷1,第4页。

[138] 译按,“丹青”,英文原文作“Ch’ing tan”,据上下文意,当为“丹青”之误倒。此姑作“丹青”。

[139] 据唐史记载,这位国王的名字“波多”,夏德认为“波多”可能就是“Patriach”在东方的译名,李约瑟也持这种看法,见李约瑟(1962),第106页。当时君士坦丁堡是由君士坦斯二世统治的。

[140] 《新唐书》卷221下,第4155页;《旧唐书》卷198,第3614页;《册府元》卷970,第10页;《唐会要》卷99,第1778页。新、旧《唐书》记载的“石”(孔雀石)误脱“石”字,这样就使“石、金精”成了“金精”,沙畹据此认为,“金精”就是天青石[见沙畹(1903),第159页],劳费尔也持这种观点[见劳费尔(1919),第520页],此外,伯希和也采纳了这种看法[见伯希和(1959)],第59~60页。其实天青石的说法的唯一的据,就是两《唐书》的脱讹。

[141] 《册府元》卷971,第13页。《唐会要》卷99,第1773页的记载与《册府元》相同,但是将年代系于开元十八年(730)。我认为《册府元》的记载更可靠。译按,“火罗”,《册府元》作“罗”,“生金精”,《唐会要》作“金精”。

[142] 《册府元》卷971,第5页。

[143] 《新唐书》卷221下,第4154页。

[144] 《晋书》卷87,第1308页。

[145] 《录异记》(《津逮秘书》,11集,第4册)。

[146] 皮休《以毛公泉一瓶献上谏议因寄》,《全唐诗》第9函,第9册,卷3,第5页。

[147] 译按,即“玉髓”,是二氧化硅矿物石英粒的一种隐晶质的种。

[148] 张九龄在《狮子赞序》中描写了西域贡献的狮子的各种优点,在描绘“狮子骨”时,有“得金精之刚”的说法,据此,我们认为这种石的另一个特是质地格外坚;但是张九龄真正说的是“金刚”,而“金刚”则是钻石的标准汉文术语,钻石“坚无比”的质是世界闻名的。参见张九龄《狮子赞序》,《全唐文》卷290,第19页。普林尼曾经提到过“auri nodus”(黄金之精)——柏拉图和提迈乌斯就已经知了这种物质——认为它就是钻石。但是有关“黄金之精”的传说,不知为什么与“金属之精”混淆在了一起。见鲍尔(1950),第245页。唐朝药物学家使用的“金精”这个词的意思就是“金属之精”,他们宣称,金精是雌黄,铜精是空青。《新修本草》卷4,第44页。

[149] 鲍尔(1950),第171页。有一种钠石(即另一种石)也有这样的特点,而且也被称作“月石”。斯里兰卡是最上等的月石的产地。虽然唐史记载狮子国(译按,即斯里兰卡)“多奇”,但是却没有桔梯记录物的名称。见《新唐书》卷221下,第4155页。

[150] 关于中国古代的玻璃,见李约瑟(1962),第101~104页。

[151] 汉字“琉璃”显然是巴利文“ve?uriyam”(梵文“vai?ūrya”)的译音,而在佛文献中,仍然保留着相同的概念,但是在佛文献中它是指柱石或其他一些履额石。正是由于这个原因,劳费尔不同意“琉璃”就是“glass”(玻璃)的说法,虽然他也承认,有时某种彩的釉料也被称作“琉璃”,他认为“玻璃”是汉文中指“glass”的一个独一无二的常见词。劳费尔(1946),第111~112页。玻璃译自一个与梵文“spha?ika”(结晶)有密切关系的字。参见李约瑟(1961),第105~106页。

[152] 格雷(1959),第53页。

[153] 例如天五载(746)突骑施、史国等联使团就带着琉璃。见《册府元》卷971,第15页。译按,此所谓“联使团”,误。参见上文第九章“诃子”附译注。

[154] 《新唐书》卷222下,第4160页。

[155] 《新唐书》卷34,第3731页。

[156] 《资治通鉴》卷225,第14页大历十三年(778)所载“琉璃盘”下胡三省注。他所据的似乎是十二世纪的材料。参见李约瑟(1962),第110页。

[157] 欧阳炯《题景焕画应天寺天王歌》,《全唐诗》第11函,第6册,第3页。

[158] 《本草纲目》卷8,第36页引陈藏器。

[159] 《酉阳杂俎》卷11,第85页。

[160] 《新唐书》卷221下,第4154页。译按,作者这里说的罽宾,就是《新唐书》中的“劫者”。

[161] 《旧唐书》卷5,第3074页(高宗上元二年,675);《册府元》卷970,第16页(肃宗上元二年,761)。

[162] 《新唐书》卷221下,第4154页;《册府元》卷971,第13页(开元廿九年,741);《唐会要》卷99,第1773页(开元十八年,730)。

[163] 《新唐书》卷221下,第4155页;《旧唐书》卷198,第3614页;《册府元》卷970,第10页;《唐会要》卷99,第1778页。

[164] 原田淑人(1939),第61~62页;石田茂作与和田军一(1954),图第59、60。

[165] 李约瑟(1962),第103页。

[166] 石田茂作与和田军一(1954),图第69。

[167] 石田茂作与和田军一(1954),图第58。

[168] 石田茂作与和田军一(1954),图第63。

[169] 正仓院(1928~),Ⅰ,第32页。

[170] 特鲁布纳(1957),第364页。

[171] 特鲁布纳(1957),第366,367页。

[172] 《旧唐书》卷197,第3609页;《册府元》卷98,第1751页。

[173] 《册府元》卷970,第6页;《隋唐嘉话》(《唐代丛书》,1),第13页。这些史料说的应该都是同一个事件,但是却将时间记在了贞观五年(631)。关于罗刹国的考定,见劳费尔(1915e),第211页。译按,“罗刹国”,《册府元》作“罗利国”,《太平广记》卷402“火珠”条引《国史异纂》亦作“罗刹国”。《册府元》之“利”应为“刹”之讹文。

[174] 《新唐书》卷221下,第4159页。

(78 / 142)
撒马尔罕的金桃:唐代舶来品研究(出版书)

撒马尔罕的金桃:唐代舶来品研究(出版书)

作者:薛爱华/译者:吴玉贵
类型:游戏异界
完结:
时间:2026-03-11 09:41

相关内容
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 力叶看书网(2026) 版权所有
(繁体版)

联系渠道:mail