登录 | 找作品

飞鸟集泰戈尔(中英文对照)-最新章节-现代 -精彩免费下载

时间:2017-10-25 10:20 / 编辑:刘威
小说主人公是未知的书名叫飞鸟集泰戈尔(中英文对照),本小说的作者是创作的一本现代国外名著小说,内容主要讲述:I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.122

飞鸟集泰戈尔(中英文对照)

需用时间:约1小时读完

更新时间:2017-06-15T01:00:51

所属频道:男频

《飞鸟集泰戈尔(中英文对照)》在线阅读

《飞鸟集泰戈尔(中英文对照)》章节

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.122

勤皑的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮额蹄沉的黄昏里,在这个海岸上,到你的伟大思想的沉默了。

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many adeepening eventide on this beach when I listen to these waves.123

以为把鱼举在空中是一种慈善的举

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a lifein the air.

124

夜对太阳说:“在月亮中,你了你的情书给我。”“我已在草上留下了我的流着泪点的回答了。”In the moon thou sendest thy love letters to me,I leave my answers in tears upon the grass.125

伟人是一个天生的孩子,当他时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。

The great is a born child; when he dies he gives his great childhoodto the world.

126

不是槌的打击,乃是的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebblesinto perfection.

127

蜂从花中啜,离开时营营地谢。

浮华的蝴蝶却相信花是应该向它谢的。

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.128

如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.129

“可能”问“不可能”

“你住在什么地方呢?”

它回答:“在那无能为者的梦境里。”

Asks the Possible to the Impossible,

Where is your dwelling-place

In the dreams of the impotent, comes the answer.130

如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。

If you shut your door to all errors truth will be shut out.131

我听见有些东西在我心的忧闷面萧萧作响,--我不能看见它们。

I hear some rustle of things behind my sadness of heart,---I cannot see them.

132

闲暇在作时是工作。

静止的海韧秩懂成波涛。

Leisure in its activity is work.

The stillness of the sea stirs in waves.

(11 / 28)
飞鸟集泰戈尔(中英文对照)

飞鸟集泰戈尔(中英文对照)

作者:
类型:
完结:
时间:2017-10-25 10:20

相关内容
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 力叶看书网(2026) 版权所有
(繁体版)

联系渠道:mail